DictionaryForumContacts

 glob

link 4.04.2011 16:49 
Subject: помогите, пожалуйста, разобраться с переводом law
Examples of this are the words of grant (in England known as "operative" words) in a deed or assignment or a lease, the words used at the crucial point of making a bequest in a will (e.g., "I hereby bequeath") and the language of enactment used by legislators ("It is hereby enacted").

Подскажите, что такое "words of grant" и как в этом контексте перевсти слова: "operative words", "deed", "assignment", "lease"?

 Eka_

link 4.04.2011 17:59 
operative words - ключевые слова (вот здесь: http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=operative+words)

Мне кажется, words of grant в данном случае - слова отчуждения.

Примером этого являются слова отчуждения (в Англии известные как "ключевые" слова) в договоре (deed) или (договоре) цессии или (договоре) аренды...

Как-то так получилось...

 glob

link 4.04.2011 18:29 
Спасибо, Eka_
А как быть с выражением "crucial point of making a bequest in a will"? Что оно здесь означает?

 Alexander Orlov

link 4.04.2011 19:31 
самый важный момент в отношении оставления (? - надо улучшить) наследства в завещании

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo