Subject: grill lighter Пожалуйста, помогите с переводом "grill lighter"Контекст: Just a sip of grill lighter may lead to life threatening lung damage. Спасибо! |
|
link 22.03.2011 5:58 |
глоток жидкости для разведения огня? |
|
link 22.03.2011 5:59 |
маааленький глоток (ибо sip):-) Такую в магазинах продают угли для шашлыка поливать. |
Спасибо, но нет, это вроде связано с каким-то оборудованием или установкой. Если проглатить grill lighter, то... Вот grill lighter нужно перевести. |
скорее всего пропущено слово - grill lighter (fluid) |
x-translator +1 только она кратко жидкостью для розжига называется, а что разжигать угли для шашлыка, камин или сырые дрова - на усмотрение приобретателя. |
|
link 22.03.2011 6:31 |
Mus, точно, а я все слова подбирал, никак вспомнить не мог!Надо чаще на шашлычок выезжать;-) Jk84, а в чем, собсно, нестыковка? Именно о том и речь, что если глотнуть этой жидости, то будут проблемы с легкими. vinni_puh, +1, это обычный эллипс (ср. solid (fuel) engine = твердотопливный двигатель). |
мне нужно название жидкости.. жидкость для розжига? |
|
link 22.03.2011 6:35 |
Таки да! |
Хорошо, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |