|
link 21.03.2011 15:55 |
Subject: soft tissue injury (STI) Не нашел русского сокращения для STI при поврежеднии/травмах мягких тканей.Аббревиатуры плодятся как кролики, к тому же еще и мутируют...беда! soft tissue injury имеются в виду musculoskeletal conditions вообще |
действительно, сложно представить; а надо? |
|
link 21.03.2011 16:13 |
how about the american way: ПОМЯТ - ПОвреждены МЯгкие Ткани =) |
|
link 21.03.2011 16:26 |
Оставил сокращение так как есть. Чтобы настроиться на перевод читаю статью: НПВП для лечения МСБ первый ступор, потом далее начинаю понимать - это мышечно-скелетная боль. Но больше убило топические и в другом месте топикальные НПВП. Что, топические и топикальные уже узаконенные формы? |
Чародей +1 ))) 2 redseasnorkel Для освоения терминологии и стиля читайте только публикации издательства "Практика". Остальное, большей частью, - мусор (не только в плане содержания, но и с точки зрения прикладной лингвистики). В целом у наших медиков с языками проблемы, даже с родным. |
|
link 21.03.2011 18:48 |
Решил последовать Вашему совету, скачиваю "Электронную медицинскую библиотеку" издательства "Практика" 2000г. В электронном виде проще разбираться |
You need to be logged in to post in the forum |