DictionaryForumContacts

 Julia86

link 18.03.2011 13:40 
Subject: CHP/LHP, ASH Handling plant therm.eng.
Добрый вечер, уважаемые коллеги!

Прошу Вас помочь перевести следующие аббревиатуры (речь о всопомгатльном оборудовании для ТЭЦ): CHP/LHP, ASH Handling plant

СНР - это и есть ТЭЦ. С остальным - непонятно совсем, что это может означать...

Небольшой контекст: еhey are now about to discuss the supply of Balance of Plant (BoP) which will include items such as Heat recovery steam generator, Or CHP/LHP, ASH Handling plant, cooling tower and water system of coal/lignite plant and construction of the entire power station, including perhaps the erection of the power generation equipment as well.

Заранее большое спасибо:

 Julia86

link 18.03.2011 13:44 
Ой, и еще одна непонятная штука: HRSGG

На Мультитране нашла: HRSG - котел-утизатор тепла. В приниципе, в контексте ранее это встречается (Heat recovery steam generator). Возможно, опечатка?

Еще раз большое спасибо!

 Mumma

link 18.03.2011 13:53 
у Вас в предложении есть coal/lignite plant
CHP - Coal Handling Plant
LHP - Lignite Handling Plant
AHP - Ash Handling Plant

 Julia86

link 18.03.2011 13:59 
Гран мерси!

 user321

link 18.03.2011 14:13 
На ТЭЦ это так переводится:
CHP - Coal Handling Plant - система углеподачи
AHP - Ash Handling Plant - система золоудаления

***СНР - это и есть ТЭЦ.*** цо то таке?

 Julia86

link 18.03.2011 14:21 
AHP - может ли это быть система шлакоудаления?

Что касается СНР, то меня уже просветили CHP - Coal Handling Plant

 user321

link 18.03.2011 14:35 
Там все взаимосвязано. Fly ash (летучая зола) и bottom ash/slag (шлак) сбрасываются в одну трубу. Ка только они смешиваются с водой начинается система шлакоудаления, шламовые насосы и т.д.. :)

 Julia86

link 18.03.2011 14:53 
Спасибо еще раз, коллега!

Приятных Вам выходных!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo