Subject: crocant confect. Как переводится crocant?Спасибо! |
|
link 14.03.2011 8:46 |
новояз |
грильяж +1 Ritter Sport? ;) |
|
link 14.03.2011 9:20 |
Мне все-таки кажется, что это не совсем грильяж (по рецептам). Французский словарь вообще дает перевод "миндальное печенье". chimaser, а по контексту не ясно, что имеется в виду? |
Грильяж - это смесь дроблёных обжареных орехов в карамели(расплавленном сахаре) или в смеси сахара и мёда. В последнем случае грильяж остаётся мягким (если именно это Вас смущало :) |
меня смущает. в последнем случае, он, чисто субъективно, даже где-то похож на халву. а вот еще вариант: http://www.langet.ru/html/k/krokant.html |
да, это Ritter Sport! ;) |
Если напишете "мягкий грильяж", специалистам будет вполне понятно. А потребителям - приятно :) |
Крошка - это, тассазать, основа. А сама начинка будет достаточно вязкой. Иначе - откусишь, а усё и высыпалось :) |
тем не менее производитель называет его на своем сайте шоколад Schokowьrfel /кубики/ “грильяж” |
Дык о чём мы спорим? Грильяж же ж :) |
You need to be logged in to post in the forum |