Subject: special hazard risk Пожалуйста, помогите перевести special hazard risk.Выражение встречается в следующем контексте: In a nonagency security, defaults may impact the issuer’s ability to return Заранее спасибо |
|
link 2.03.2011 21:31 |
иные специфические риски |
спасибо! |
2 natrix_reloaded R u sure? special hazard = специфические ??? |
|
link 2.03.2011 22:18 |
qp, Вы то что предлагаете взамен? Вопросы рисовать тут каждый умеет... |
ну тут не риски надо "определять", а понять для начала, что такое special hazard в контексте сабжа. Не знаю, думать надо. |
|
link 2.03.2011 22:30 |
Вот и думайте. Придумаете чего хорошего- делитесь. А на нет и суда нет... |
в принципе, в МТ словаре есть "special hazard" как ключевое "особая опасность" . Я пока не могу привести своего варианта |
|
link 2.03.2011 22:33 |
natrix_reloaded +1 special - бывает еще в значении "дополнительный", => дополнительные риски |
А куда HAZARD дели? Опустили для простоты слога или удобства? |
|
link 2.03.2011 22:36 |
дополнительные, кстати, очень хорошо, если в контекст встанет... |
А как вам это определение "special hazards" как "earthquakes, mudslides" : "These policies expressly excluded losses due to special hazards (earthquakes, mudslides), origination fraud, and bankruptcy." ? Так и переведете "специфические /дополнительные риски?" |
Вот у меня и было поначалу сомнение, что вроде на force majeure тянет.. |
|
link 2.03.2011 22:55 |
qp, пишите следующий раз, когда вам реально будет что сказать. Не занимайтесь словоблудием, это никому не интересно... |
А насчет словоблудия - вам виднее ;D |
Ухтыш вам в помощь в этом плане :D |
qp, все и так уже поняли как вы меня не любите. Не превращайте форум в место своих личных разборок. |
|
link 2.03.2011 23:19 |
Ухтыш, я б на Вашем месте отправила барышню в игнор (Вы мне симпатичны, поэтому и даю Вам совет) |
Спасибо за совет, natrix. Я пытаюсь. Но иногда срываюсь) |
2 natrix_reloaded + 100 "специфические риски" Respect! |
You need to be logged in to post in the forum |