|
link 18.02.2011 13:42 |
Subject: Пожалуйста подкорректируйте! С русского на английский в случае повреждения Продукции - в размере суммы, на которую в результате повреждений понизилась указанная в п. 3.1 настоящего соглашения стоимость Продукции. шn case of damage of the Products – in the amount of the cost caused by damages the price of the Products, stipulated in Cl. 3.1. of the present Agreement, was decreased. |
- что там в размере суммы - штраф? или еще что? целиком дайте предложение а если это один из пунктов , значит первую фразу до двоеточия... |
|
link 18.02.2011 13:49 |
вот начало Для целей применения пункта 5.1 настоящего соглашения размер ущерба определяется: |
.... in case of Product damage - the reduction in Product cost indicated in Cl. 3.1. hereof resulting from the said damage |
Мой вариант: in case of product damage-in the amount, by which the cost of production, stipulated in p.3.1. hereof, was decreased |
You need to be logged in to post in the forum |