Subject: росползень Ok, I have only faintest idea of what this means in Russian and am looking for the English.Anyone here know this new piece of brilliant slang and want to put forth a possible English translation? Thanks! |
Apparently they use it when сидишь и чувствуешь себя уставшим и просто растекаешсья по месту |
what I found: Но сама мысль о возможности существования в нашем русском языке такого слова меня очень воодушевила - ведь есть "поползень", есть "оползень", почему бы не быть еще и "росползню". Когда я вернулся домой, немедля залез в Даля. Это слово обнаружилось у него, хотя только во множественном числе: "рОсползни м. мн. - бывшие или жившие вместе и разошедшиеся врозь". Но мне представлялось, что "росползень" - это должно быть что-то совсем другое. Что-то природное. Потому что "ясный росползень" - это, по моему ощущению, что-то типично мартовское. А что - не знаю." If it's what is meant then I can suggest - splitted apart |
Мультик про черепашек-нинзя видели? Сдается мне, что ихний Шреддер и есть этот самый "расползень")))) |
а не "расползень"? если "растекшийся и уставший" |
about to fall apart? dead /totally creased? knackered? |
knackered! has to be it! |
sprawler |
|
link 18.02.2011 9:02 |
"росползень" can be understood, for example, as a spring natural phenomenon when ice melts on a river or a lake, becomes thin and breaks in pieces floating in chaotic directions and vanishing... |
You need to be logged in to post in the forum |