DictionaryForumContacts

 vanyok666

link 16.02.2011 14:12 
Subject: комплект оборудования мини завода по производству изделий из газобетона неавтоклавного твердения по резательной технологии
Всем привет! При переводе контракта на покупку строительного оборудования столкнулся с убийственной комбинацией сложных слов ))

комплект оборудования мини завода по производству изделий из газобетона неавтоклавного твердения по резательной технологии

пока не придумал ничего лучше чем:
small plant non-autoclaved hardening and cutting aerated concrete production equipment set

может у кого нибудь лучше получится, подскажите пожалуйста. Заранее спасибо!

 Mike Ulixon

link 16.02.2011 18:08 
Ну нифигасе народ на форуме! То спрашивают, сколько "of" можно в одном предложении употребить, а то вааще без оных обходится! ;-)
Оригинал, конечно, ужас... Но не "Ужас! Ужас!! Ужас!!!" ;-D

Equipment set for the aerocrete mini-mill of non-autoclave hardening and cutting processing...
(Ну, где-то так...)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo