DictionaryForumContacts

 sweetheart5

link 15.02.2011 17:50 
Subject: We supplied ex works per no details
Пожалуйста, помогите перевести.

We supplied ex works per no details

Эта надпись стоит в инвойсе.
Мы поставили товар на условиях франко-завод .....????

Заранее спасибо

 NC1

link 15.02.2011 17:53 
Ввиду отсутствия информации?

 Chuk

link 15.02.2011 17:58 
Как вариант (контекст отсутствует):
Если предположить, что "no details" - это номер детали, то получается "Мы поставили товар на условиях франко-завод исходя из (указанных) номеров деталей".

 NC1

link 15.02.2011 18:04 
Details -- это не детали, это детальная информация (в частности, контактная). Детали -- это parts...

 sweetheart5

link 15.02.2011 18:07 
Вариант с информацией больше подходит

 sweetheart5

link 15.02.2011 18:07 
спасибо

 natrix_reloaded

link 15.02.2011 18:31 
///We supplied ex works per no details
Эта надпись стоит в инвойсе.///
Странная формулировка для инвойса в т.ч. Писал-то кто?
Очевидно, подразумевали: условия поставки: EXW (франко-завод), дальнейшая информация о о перемещении товара отсутствует (и нас не интересует:)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo