DictionaryForumContacts

 Петр_Немов

link 5.02.2011 7:27 
Subject: контракт с оплатой фактических заказов
Какие варианты можно предложить по сабжу?
Это договор на техобслуживание оборудования.
contract with payment for actual orders??

 tumanov

link 5.02.2011 7:44 
имхо

... completed orders

 Петр_Немов

link 5.02.2011 8:11 
Более достойно. Спасибо!

 tumanov

link 5.02.2011 8:15 
Поскольку заказы все "фактические", так как если заказ сделан, то факт заказа имеется налицо.
Другое дело, что в оригинале надо было бы написать про "фактически выполненные" заказы.
Но требовать этого от юриста, составлявшего этот договор, право, было бы уже беспардонной наглостью.

:0)

 Петр_Немов

link 5.02.2011 8:16 
:)

 delta

link 5.02.2011 8:18 
maintenance delivery contract?

 Петр_Немов

link 5.02.2011 8:22 
А если service delivery contract?

 delta

link 5.02.2011 8:24 
Может подразумевать, что вам предоставляют одноразовую услугу.

 Петр_Немов

link 5.02.2011 8:26 
Тож верно. Спасибо, delta!

 Rascha

link 5.02.2011 10:14 
вы имеете в виду framework /call-off contract?

 Петр_Немов

link 5.02.2011 11:37 
Rascha
Вполне может быть. Нужно уточнить. Большое спасибо за ценную подсказку!

 cyrill

link 5.02.2011 13:04 
framework +1

 wondersz1

link 6.02.2011 0:15 
a pay-per-order contract, как вариант.

 Yippie

link 6.02.2011 4:05 
wondersz1 +1
именно!

 wondersz1

link 6.02.2011 4:38 
Если исходить из официальных и общепринятых названий, тогда, как предложено выше: a call off contract

http://www.canterbury.gov.uk/main.cfm?objectid=623
call-off contracts/framework arrangements (for example maintenance cover available on an 'as required' basis, for example if breakdown occurs).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo