Subject: gangrene, thousand-yard stares cinema Из сценария. Вторая Мировая. Действие происходит в окопе. Зима.We see frostbite, gangrene, thousand-yard stares. There is Как можно перевести первое предложение? Что оно вообще означает? Я в просто в ауте :) Спасибо всем, кто откликнется. |
обморожения, гангрена, бессмысленные / отстранённые / потерянные взгляды людей |
|
link 3.02.2011 19:48 |
отличная ссылка, natrix аскер, гугл в помощь, не забывайте |
Даня, а ты не в курсе, случайно, кто такой vasya_krolikov? Почему спрашиваю - меня почти никто тут, кроме тебя, Мишей не называет :) И инфу из профиля я удалил. А вот он назвал. Если не знаешь - тады звиняй. |
Фу ты... а я думала, это всё определения (!) к существительному. Вот заклинило. Спасибо!! |
|
link 3.02.2011 19:52 |
спс, SR. От Вас дорогого стоит (расплылась в довольной улыбке:))) |
You need to be logged in to post in the forum |