Subject: Как бы вы перевели Как бы вы перевели выражени: he's no right to take away my character. Девушка говорит о полицейском, который её подозревает в грязных делишках.
|
Возможно: не вправе предполагать такое, не зная меня/ не учитывать мой характер, личность |
как вы оригинально пересказываете "Пигмалиона" :) перевели как "свидетельство" (патент на торговлю, типа), а по-моему, она имеет в виду свою репутацию. |
)) спасибо, я тоже склоняюсь к такому варианту |
You need to be logged in to post in the forum |