DictionaryForumContacts

 Zhandos

link 23.01.2011 8:04 
Subject: Gasket cylinder head и Trust washer ?
Уважаемые переводчики,
Помогите пожалуйста перевести следующие термины, относящиеся к Дизельным-генераторным утсновкам:

Trust washer -

Gasket kit bottom - Комплект прокладок для нижней части (?)

Gasket kit top - Комплект прокладок для верхней части (?)

Gasket cylinder head -

Спасибо!

 Rashid29

link 23.01.2011 8:28 
Trust washer - Кольцевая прокладка

 Rashid29

link 23.01.2011 8:32 
cylinder head gasket- прокладка головки цилиндров

 Zhandos

link 23.01.2011 9:00 
Большое спасибо, Rashid23. You've been of great help to me!

 vlaad

link 23.01.2011 9:45 
Gasket kit bottom - Комплект прокладок для поддона.
Gasket kit top - Комплект прокладок для головки блока.
Gasket cylinder head- Комплект прокладок для цилиндров.
Trust washer - Кольцевая медная прокладка

 Zhandos

link 23.01.2011 9:57 
Огромное спасибо за помощь, vlaad!!!

 Rashid29

link 23.01.2011 10:46 
to vlaad: Gasket cylinder head-Комплект прокладок для цилиндров. А почему не сказано, что это комплект, как в предыдущих случаях kit
(или set)?

 svh

link 23.01.2011 11:39 
Только trust washer - такого нет. Очевидно, опечатка, имеется в виду thrust washer - упорная шайба. Gasket cylinder head - прокладка головки блока цилиндров.

 vlaad

link 23.01.2011 13:07 
Rashid29, потому что было единственное число. Всем КЗ переводчикам привет из А-А.

 Mike Ulixon

link 23.01.2011 17:27 
По пунктам:
"Дизельным-генераторным утсновкам:" - так не говорится, лучше "дизель-генератор(ные установки)"

"Trust washer -" - svh: "плюсадын"

"Gasket kit bottom - Комплект прокладок для нижней части (?)

Gasket kit top - Комплект прокладок для верхней части (?)"
- в зависимости от контекста может быть комплект прокладок верхней и нижней части цилиндра, а может и что другое... Коряво составленный английский текст, хоть бы запятой что ли отделили бы "низ" и "верх" от "набора прокладок"
"Gasket cylinder head" - если формально подходить к переводу, то это - "головка (или гидростатический напор;-)) прокладочного цилиндра". Ну, а если все-таки творчески обработать корявый оригинал, то svh: "плюсешшоадын"; но может и "головка цилиндра" (без "блока") - зависит от конструкции движка.

 svh

link 24.01.2011 9:02 
Про Gasket kit top у меня была мысль, что это прокладка клапанной крышки, но, не видя оригинала, утверждать не берусь.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo