Subject: Give expectation Помогите перевести give expectations в b.m. предложении плизReviewed failure of equipment with employees, gave expectation to only use XXX Company equipment. Спасибо |
м.б. Анализ отказов оборудования, выполненный с сотрудниками, привел к предположению использовать только оборудование компании... |
точнее будет так С персоналом был проведен обзор / анализ (причин) сбоя оборудования, и персоналу были даны expectations для использования оборудования только компании XXX |
обязать? |
|
link 25.01.2011 13:56 |
дима, то ли запятая лишняя непонятно зачем стоит, то ли после запятой подлежащее пропущено. Точно списали? |
да точно. составлял предложение американец |
Да нет, не лишняя, просто по типу "слушали, постановили". |
то есть give expectation - это постановить? |
на основе проведенного с сотрудниками анализа отказа (сбоя) работы оборудования можно предположить, что предпочтительнее использовать оборудование только компании ... |
|
link 25.01.2011 14:09 |
Это предложение выглядит так, как будто американец опустил I, т.е: I reviewed failure of equipment with employees, and I gave expectation to only use XXX Company equipment Другими словами, нужен контекст. |
|
link 25.01.2011 14:10 |
///составлял предложение американец/// Ну, у нас тоже не все с запятыми дружат:) Ну смысл где-то такой: Был проведен анализ...., вследствие чего/которого ожидается/ предполагается, что в дальнейшем будет использоваться оборудование только компании ХХХ |
natrix это сложносочиненное предложение, то есть первую часть можно смело опустить, и предложение будет выглядеть, скажем, так At the discussion employees were given expectation to only use equipment... |
|
link 25.01.2011 14:23 |
dima, "не путайтесь в показаниях", что все-таки Вы имеете в оригинале (а, следовательно, переводите): Reviewed failure of equipment with employees, gave expectation to only use XXX Company equipment или At the discussion employees were given expectation to only use equipment...??? Кас., "сложносочиненного предложения"- не трожьте мою любимую тему, я Вас умоляю. А то я Вам такого расскажу, не обрадуетесь:))) Ограничусь кратким: "нету тут сложносочиненного", по крайней мере, в том виде, в кот. Вы его пишете... |
большое спасибо всем за мысли/знания.... |
Да не надо так красиво. Это ж записка какая-то служебная, или отчёт. Проанализировал(и) отказы оборудования с сотрудниками, выразил(и) пожелание, чтобы в дальнейшем использовалось только оборудование фирмы ХХХ |
|
link 25.01.2011 14:35 |
///Да не надо так красиво. Это ж записка какая-то служебная, или отчёт./// "Старый воин"- мудрый воин:))) |
You need to be logged in to post in the forum |