Subject: Сказать ли новое слово в науке? ;) scient. Вот фраза, т.е. ее кусок, но больше и не надобно:Due to their low molecular weight, enzymolysates were able to migrate... Ессно, сразу же хочется эти "enzymolysates" назвать "энзимолизатом". Но и Яндекс, и Гугл - ноль хитов... А почему, собссно? Есть же вполне законные диализаты, лиофилизаты... Можно, конечно, не париться и перевести "продуктами энзимолиза" или уж совсем кошерно "продуктами ферментативного разложения/расщепления"... Но вот как все-таки лучше поступить? "Энзимолизат" - тем, кто в теме, совершенно понятен, но не используется. Другие варианты - используются, но более описательные и многословные... Хотя знаков они, конечно, дают больше :)
|