DictionaryForumContacts

 Zizu

link 16.01.2011 23:13 
Subject: single venture help please!
Limited Liability Partnership agreement.

Business of the Partnership.

The Partnership has been formed and will operate for the purpose of a single venture namely [...]

Подскажите, пожалуйста. Смущает single venture. Можно перевести как : исключительно для целей [...] (в том смысле, что это любое предприятие/проект/действия) или тут подразумевается что-то более конкретное?

Всем спасибо.

 NC1

link 16.01.2011 23:46 
Не понял вопроса... У Вас же после namely написано, какое именно это предприятие. Вот оттуда и танцуйте.

 Zizu

link 17.01.2011 0:10 
Не написано, так скобочки и есть.
Может, вопрос неудачно сформулирован.
Я не совсем понимаю, что в этом контексте venture значит.
Можно ли перевести просто "для целей [...]" или venture здесь что-то более конкретное означает и его опускать нельзя?

 NC1

link 17.01.2011 0:31 
Тут имеется в виду, что вновь созданное партнерство будет заниматься строго одним видом деятельности. Я бы написал "Партнерство создано для занятий одним видом деятельности, а именно [...]".

 Zizu

link 17.01.2011 0:32 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo