Subject: single venture help please! Limited Liability Partnership agreement.Business of the Partnership. The Partnership has been formed and will operate for the purpose of a single venture namely [...] Подскажите, пожалуйста. Смущает single venture. Можно перевести как : исключительно для целей [...] (в том смысле, что это любое предприятие/проект/действия) или тут подразумевается что-то более конкретное? Всем спасибо. |
Не понял вопроса... У Вас же после namely написано, какое именно это предприятие. Вот оттуда и танцуйте. |
Не написано, так скобочки и есть. Может, вопрос неудачно сформулирован. Я не совсем понимаю, что в этом контексте venture значит. Можно ли перевести просто "для целей [...]" или venture здесь что-то более конкретное означает и его опускать нельзя? |
Тут имеется в виду, что вновь созданное партнерство будет заниматься строго одним видом деятельности. Я бы написал "Партнерство создано для занятий одним видом деятельности, а именно [...]". |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |