|
link 13.01.2011 8:05 |
Subject: значение слова band в данном контексте Помогите, пожалуйста, с переводом полисемичного слова "band"Это название колонки в таблице по штатному составу и оплате труда. Название соседних колонок: Заранее спасибо! |
Получается, что остальные названия колонк Вы уже перевели и band - единственная непереведенная? Неплохо было бы видеть весь оригинальный текст, чтобы понять, какое значение лучше выбрать. |
|
link 13.01.2011 8:42 |
А кто это работает круглосуточно и удельные затраты на что? |
|
link 13.01.2011 8:48 |
Да, все остальные перевела, а эту не могу((( Там простая таблица - в строках названия профессий, в столбцах, сколько людей в смену, работают ли они круглосуточно, сколько их всего. Под этим band циферки значатся.... 6, 8, 4 и т.д. Не пойму, то ли это группа рабочих какая-то определенная, то ли какой-то диапазон или еще че-то((( |
|
link 13.01.2011 8:58 |
Мне кажется, что речь идет о количестве работников в смене. в особенности на эту мысль наводит тот факт, что там, судя по всему нет единицы измерения, так? То есть, считаем не в часах, не в долларах, а в штуках... |
from Lingvo: band разряд [диапазон, интервал] заработной платы , зарплатный интервал (диапазон заработной платы, соответствующий определенному типу должности, квалификации работника и т. д.) Pay bands are designed to provide pay-setting flexibility and to improve recruitment and retention of critical employees. — Интервалы оплаты труда устанавливаются таким образом, чтобы обеспечить гибкость выбора размера оплаты и обеспечить наем и удержание ключевого персонала. |
|
link 13.01.2011 9:02 |
Мне кажется, может быть и то и другое. Сейчас вот написала товарищам в Африку, которые это все ваяли. Результат сообщу. Всем спасибо за помощь и участие! ))) |
|
link 13.01.2011 9:10 |
Band - все-таки категория ‘Band’ means ‘category’ in this case. Higher numbers mean a lower category. This is a sort of international system, but not always used. Sometimes there are also letters in front of the numbers. So a person sweeping a change house might be in Band A7, a person operating a locomotive will be in Band B6, a pit supervisor would be a C5 and a technical manager a D Upper (no number). ‘E’ is usually executive level and that is where the system (called the Patterson Grading) stops. |
|
link 13.01.2011 9:11 |
Я все-таки не думаю, что люди могут работать круглосуточно. И удельные затраты в вашей таблице, скорее всего, удельные расходы на оплату труда. |
|
link 13.01.2011 9:18 |
На счет круглосуточно имеется в виду, требуется ли постоянное присутствие данного специалиста (по факту ледей может быть 2 и больше - кто-то в дневную, кто-то в ночную смену). А вот на счет удельных затрат, думаю, Вы асболютно правы. Спасибо! |
|
link 13.01.2011 9:22 |
т.е. удельных расходов.... смешно, в первой таблице у меня была удельная стоимость, во всех остальных - удельные затраты.... Внимательная я, ничего не скажешь))) |
|
link 13.01.2011 9:28 |
квалификационная категория / разряд |
You need to be logged in to post in the forum |