DictionaryForumContacts

 lawstudent

link 26.12.2010 1:25 
Subject: nor is it

Доброе утро.
Пожалуйста, помогите разобраться с тем, как правильно перевести словосочетание "nor is it" в предложении:

A contract or other juridical act need not be concluded, made or evidenced
in writing nor is it subject to any other requirement as to form.

Впервые встречаюсь с такой констркуцией)

Заранее благодарен

 Yippie

link 26.12.2010 1:50 
"а (и) также не..."

 lawstudent

link 26.12.2010 2:00 
Спасибо!
То есть перевод фразы "...nor is it subject to any other requirement as to form" может быть таким:
"...а также удовлетворять иным требованиям к форме"?

 Yippie

link 26.12.2010 2:08 
...равно как не требуется соблюдения иных формальностей

 lawstudent

link 26.12.2010 2:21 
Thanks a lot:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo