DictionaryForumContacts

 Soulgirl

link 30.11.2010 7:00 
Subject: pls help
Emergency alarm signals will be connected to the existing marshalling cabinet. It is necessary to install a new terminals row. The telecom system will be terminated into KTL 1. A new cable shall be routed between the module and KTL 1.

SIP is located at the control room. Power to SIP module shall be supplied from the spare cubicle 0.4kV of TP-11 10/0.4kV. Cable from TP-11 to SIP shall be routed on cable structures. The cable structures will be designed at the detailed design stage.

 Karabas

link 30.11.2010 7:48 
Это не help. Это халява.

 dimawww3

link 30.11.2010 8:55 
вольный перевод.
Аварийная сигнализация будет подсоединена к кроссовому шкафу. Необходимо установить новый контактный ряд. Телекоммуникационные системы будут отсоединены в КТЛ 1. Новый кабель будет проложен между модулем (узлом) и КТЛ 1.

SIP-модуль размещается в пункте управления. Питание к модулю подается от запасного электрошкафа 0,4 кВ, подсоединенному к трансформатору типа TP-11 10/0,4 кВ. Кабель от трансформатора TP-11 до SIP-модуля будет прокладываться по кабельным (вантовым) конструкциям. Проект конструкции будет составляться на этапе разработки рабочих чертежей.

 Karabas

link 30.11.2010 9:19 
Ну и стоит ли после этого удивляться и негодовать по поводу того, что халява на форуме цветёт пышным цветом, а число её любителей множится день ото дня? Риторический вопрос.

 DpoH

link 30.11.2010 9:44 
кстати.
TP-11 10/0.4kV. = это явно транслитерация ТП.
вопрос: зачем переводить с русского на англ и обратно на русс?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo