DictionaryForumContacts

 victoriska

link 18.11.2010 14:10 
Subject: и снова приемы...
Проверьте, пожалуйста, мой перевод:

Исходник: Вдох, на выдохе дугообразным движением руки подводятся к тазобедренным суставам и сразу же с выпадом ног стремятся вперед.

Inhale and while exhaling pull your hands over an arch to your hip joints and then move them forward; legs are performing forward lunge at the same time.

Особенно меня смущает "выпад ног"

Заранее всем спасибо!

 TlumaCZ

link 18.11.2010 14:14 
Здесь больше подойдет "топот ног" :((

 sledopyt

link 18.11.2010 15:09 
legs are performing forward lunge at the same time --> это значит "ноги делают выпад одновременно". Звучит? Кстати, "выпадают" сразу две ноги? Что это за единоборство?

1. это не ноги делают выпад, а владелец ног. (В инструкциях на английском языке чаще всего используют местоимение 2 лица (you) и/или повелительное наклонение). --> lunge forward
2. Вдох, на выдохе --> Inhale. On exhale, ... (при переводе никогда (ok, в большинстве случаев) не копируйте структуру русского предложения)
3. pull your hands over an arch to your hip joints --> не понятно совсем. ... in an arc-like movement, bring you hands to the hip level

 victoriska

link 19.11.2010 6:28 
sledopyt - Спасибо Большое!!!) А то я в этом полный ноль! Очень очень очень признательна)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo