|
link 11.11.2010 17:21 |
Subject: shiftamer chem. Здравствуйте!Перевожу химический текст на тему связывания, с английского на русский, и никак не могу определиться, что же мне написать вместо слова shiftamers в предложении: In one exploration of virgin bonding territory they considered a new possibility for sigmatropic shitamers. Буду очень благодарна за совет! |
Встречал уже такую вещь. Долго думал, ничего толкового не придумал, перевел описательно. Что-то вроде "сигматропно перегруппированные полимеры". Изучите английские статьи по стереохимии типа: http://www.roaldhoffmann.com/pn/modules/Downloads/docs/519.pdf |
|
link 12.11.2010 9:44 |
Спасибо! Так лучше, действительно! Благодарю также и за ссылку! |
|
link 12.11.2010 9:48 |
А что вы думаете насчет варианта "сигматропно перегруппировывающиеся полимеры"? Насколько я поняла, они имеют свойство перегруппировываться, и мне кажется, такой вариант хоть и более громоздкий, но чуточку ближе. В любом случае, спасибо за формулировку! Я бы к ней не пришла. |
You need to be logged in to post in the forum |