Subject: Устав нидерландской компании law On XXX date appeared before me XXX, civil notary in Amsterdam XXX employed at my office at (address) born in....... on.......acting for the purposes hereof... интересует что здесь значит employed at my office at? Спасибо. |
...не устав, а нотариальное заверение ... имхо: "являющийся работником(служащим) моего офиса" |
это все про нотариуса |
123: Да, вы правы. Миниконтекс: нотариальное заверение, а макроконтекс - Устав. Tante B |
контексТ |
Это все про нотариуса сам нотариус пишет. |
я понимаю, что нотариус пишет, что значит employed at my office at? Вот в чем вопрос. |
это значит, что его контора расположена по указанному адресу |
… before me XXX, civil notary in Amsterdam XXX employed at my office at … подстрочник ... передо мной , нотариусом... , работающим в |
Ну да! Сначала - всё о нотариусе, а уже далее - соответствующие подробности о том/тех, кто пред ним предстал в указанный день, как лист перед травой. :) |
....нотариус, работающий в своей конторе ... вряд ли ... хотя оне и голландцы, но не до такой же степени... :) |
И, помнится, Amsterdam XXX - это город и почтовый индекс, а адрес далее - улица с номером дома. |
123: не в теме. Шлифовать перевод - дело аскера, которому уже всё объяснили. |
tumanov+1 это относиться к нотариусу (к тому и перевод с нидерландского!) |
"Миниконтекс: нотариальное заверение, а макроконтекс - Устав" ...учитесь, Туманов, грамотно излагает, zazaka... |
...да хрен с ним, с хххххконтексом, неплохо бы дать контексТ...:))) |
123: описка, что с того, тем более, я уже исправилась, см. выше. |
2 123 контекст не нужен:-) почти все нидерландские уставы начинают вот так: Today, the tenth of April two thousand and three, appeared before me, Hajo Bart Hendrik Kraak, civil-law notary in Amsterdam: Manon Anna Justina Cremers, care of Stibbe, 1077 ZZ Amsterdam, Strawinskylaan 2001, born in Roermond on the seventeenth day of March nineteen hundred and seventy-four. The appearing person declared: - that the articles of association of the company with limited liability - that the shareholders' meeting of the Company has decided to amend the - that furthermore, it was decided to authorize the appearing person, to - that such resolutions are evidenced by a copy of the minutes of the Subsequently, the appearing person declared to amend the articles of association of the Company partially, in pursuance of the referred resolutions, so they read as follows: A NEW ARTICLE 30 WILL BE ADDED, WHICH ARTICLE WILL READ AS FOLLOWS: ........................... |
...ннну, такого добра я и сам богато бачил ... а где тут слово "employed"?... |
Шлифовать перевод - дело аскера, которому уже всё объяснили:-) |
Такого-то числа ко мне, нотариусу г.Амстердама, адрес нотариальной конторы: ХХХ, явились такие-то... оно и по-немецки не иначе формулируется |
2 123 знаете, подумав во второй раз, возможно и другое: address of appearing person = address of civil notary поскольку - care of Stibbe (моя ссылка)= address (employed at) |
... такое впечателение, что пропущен кусок текста ... |
You need to be logged in to post in the forum |