Subject: Грамматические времена f.trade. Добрый день!В связи с долгим отсутсвием практики, застряла на предложении, точнее на переводе грамматического времени, помогите, пожалуйста: The new plant, about 8 times the size of the old one, did not bring any economy of scale but on contrary suffered higher costs: large quantities of raw material would have to be purchased at the international price while the small quantities were sourced in the past for cheap, thanks to all kind of connections. The same applies for energy. Интересует место: would have to be purchased at the international price while the small quantities were sourced in the past for cheap Заранее благодарю! |
здесь все достаточно просто - would здесь несет функцию "бывало в прошлом" а переводить надо "сырье приходилось покупать...." |
|
link 1.11.2010 11:23 |
"would have to be purchased at the international price"- переводите просто прошедшим временем- приходилось (регулярно) закупать... |
|
link 1.11.2010 11:24 |
о, пока с ошибкой записи боролась, уже ответили то же самое. |
Строительство нового завода не привело к повышению эффективности производства, а, наоборот, потребовало увеличения затрат, что выразилось в необходимости приобретения больших объемов сырья по международным ценам, в то время как раньше покупка небольших партий сырья обходилась значительно дешевле.... |
))) Спасибо большое! |
on THE contrary |
Да, это я тоже видела )) я знаю, что on THE contrary, оригинал мне прислали, я на русский перевожу) |
"did not bring any economy of scale but on contrary" = "не привело к повышению эффективности производства"? мне так не кажется |
economy(ies) of scale - снижение себестоимости товара за счёт долгосрочных контрактов (по которым можно покупать сырьё дешевле), получения сниженных ссудных процентных ставок в банках, расширения специализации менеджеров и т.д. http://en.wikipedia.org/wiki/Economies_of_scale масшатабная экономия, другими словами |
только не масштабная, а за счёт масштаба всё-таки |
You need to be logged in to post in the forum |