Subject: цена размещения Как правильно перевести выражение встречающееся в след. контексте: В случае неполной оплаты акций в течение года с момента государственной регистрации Общества право собственности на акции, цена размещения которых соответствует неоплаченной сумме переходит к Обществу
|
мои варианты: offer price for shares , allocation price |
floatation price? |
yanychar: а где вы встречали такое выражение |
lyeponka - где-то в дебрях сознания всплыло... словарь МТ выдал такое: http://multitran.ru/c/m/a=3&&s=floatation&sc=51&l1=1&l2=2 нашла еще offering price в словаре финам, наверное, этот термин все же более соответствует, как мне кажется. |
You need to be logged in to post in the forum |