|
link 25.10.2010 17:30 |
Subject: Поэзия на суровом и логичном английском Привет, друзья и коллеги переводчики! прочитал в одной умной книжке, что сотворение поэзии значительно укрепляет память, мышление и речь. Если честно, никогда не пробовал призывать английскую музу. Сегодня первый раз осмелился чиркнуть романтическую записку той единственной, которую еще не нашел...Will You Marry Me? When the rising sun appears A mystery of our life Присоединяйтесь, всем кому не лень размять Vocabulary. Поверьте, весьма полезная штука! Успехов! :) |
Rose are red Violets are blue Poetry is easy I can do it too Я за прозу. |
|
link 25.10.2010 17:44 |
Try to continue simple lines Oh, dear stranger, keep in mind the beauty lies not in the rhymes... |
it is so bad to see a cat who's almost dead because of rat |
|
link 25.10.2010 17:56 |
that represents a threat for poor cat which was unaware of that :) |
|
link 25.10.2010 17:57 |
Получилась неплохая скороговорка. |
cool!!! Eugene_Chel !!!Bravo!!! |
|
link 25.10.2010 18:01 |
аскер, честно? ... как упражнение в английиском - сойдет. а как поэзия .... beauty оно конечно is in the eye of the beholder, но тогда я - не beholder ;) трудно написать хорошо, надо уметь чувствовать это в языке, на котором пишете. имхо |
|
link 25.10.2010 18:02 |
Thank you, Rashid29! |
|
link 25.10.2010 18:06 |
согласен, silly.wizard. Главное, vocabulary продвигать, а поэзия - это дело тонкое, таланта и практики требует, коими не блистаю, ибо не носитель я английского. Пушкин unbeatable! |
|
link 25.10.2010 18:12 |
OK, тогда на правах совета - не пишите пока с претензией на серьезность ("романтическую записку" и все такое...) |
|
link 25.10.2010 18:15 |
Alrighty then! |
|
link 25.10.2010 18:17 |
Eugene_Chel 25.10.2010 20:56 link that represents a threat for poor cat which was unaware of that :) ваша же мысль - только теперь в размер попадает: that poses threat тренируйтесь еще =) |
в обучении есть понятие "рецептивные" виды речевой деятельности и "продуктивные". Стихотворчество - это продуктивный процесс, то есть, доставание из головы уже имеющихся знаний и их использование. Таким способом нельзя выучить новое. Можно, конечно, отработать старое, но можно так и собственные ошибки "закрепить на долгую память". Для тренировки вокабуляра и грамматики лучше призывать рецептивную музу - читать и слушать. Можно, к примеру, переводить английские стихи. Так и поэзией можно заняться (перевод-то тоже должен быть в рифму!) и настоящий английский перед глазами видеть, а не доморощенный. Но я никого ни к чему не призываю и никого ни за что не критикую. А стихи у аскера все равно душевные. Если б мне написали такое романтичное письмо, мне бы было глубоко фиолетово, правильное оно или нет =) |
|
link 25.10.2010 18:23 |
Thanks for the advice, wizard! Articles, tenses... There are many things to be thought over. |
|
link 25.10.2010 18:29 |
Winona, мой низкий поклон. Обязательно учту вышесказанное. Просто иногда суровые переводческие будни нагоняют скукоту и перестаешь чувствовать энтузиазм. |
да ладно, я только прикидываюсь занудой. я тоже иногда сочиняю песенки на английском и пою их себе под нос, когда никто не слышит =) So, keep on writing poems |
|
link 26.10.2010 6:46 |
My uncle, being very honest.... |
You need to be logged in to post in the forum |