Subject: головная структура Пожалуйста, помогите перевести.<головная структура>Выражение встречается в следующем контексте:<УК "Богатыри", УК "Тройка Диалог" и Roinco Enterprises Limited подали также 28 июня в Арбитражный суд Хабаровского края заявление о несостоятельности головной структуры группы — ОАО "ДВТГ". Дата его рассмотрения еще не назначена.>Заранее спасибо
|
Parent organization? |
не уверена(( |
headquarter? |
в том то все и дело, что можно сказать как угодно напр: leading organization, main organization (company), но как на самом деле правильно. может у кого- то есть точный перевод |
|
link 21.10.2010 5:04 |
имхо, holding company.... Если ДВТГ - это группа компаний, то головная (holding) consolidates several companies.... |
To SAKHstasia: holding company возможно, в контексте, что указан, говорится еще о нескольких компаниях . там сокращения есть УК-управляющая компания. мультитран дает перевод как holding company. |
head company |
|
link 21.10.2010 5:42 |
management company |
канадцы называют словом Senior |
head office |
HQ |
You need to be logged in to post in the forum |