DictionaryForumContacts

 Eclatka

link 20.10.2010 17:52 
Subject: переводчикам-сварщикам
Пожалуйста, помогите перевести.
axe-shaped welding tool

выражение встречается в спецификации по гидрошпонкам.
Штучкам на основе ПВХ, которые сваривают или при помощи сварочного аппарата welding equipment SG 320 L или при помощи злосчастного axe-shaped welding tool.
Или это опечатка или это какой-то аппарат с насадкой в виде топора-лука-чего еще?
В общем, буду чрезвычайно благодарна за варианты....

 Eclatka

link 20.10.2010 18:02 
сварочный топорик?

 Mike Ulixon

link 20.10.2010 18:04 
Ну почему сразу "злосчастного"? Обычный паяльник в виде топорика. Помимо прочего может применяться и для сварки полиэтилена.

 dimawww3

link 20.10.2010 18:43 
в магазине стройматериалов он еще называется "утюг"

 Eclatka

link 20.10.2010 20:14 
ага!! ну да, не такой уж и злосчастный - я уже к нему как-то и попривыкла:)
Спасибо огроменное: слова приобретают физический облик, что самое важное!:)
я ж не так внимательно смотрю на "утюги" в стройматериалах. Теперь пойду и посмотрю... для усвоения материала..
В общем, милле грацие и хорошего вечера!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo