DictionaryForumContacts

 e-sve

link 20.10.2010 9:25 
Subject: no claim or remedy in respect of misrepresentation or untrue statement
Добрый день!

Посмотрите, пожалуйста, правильно ли я перевела данный пункт договора:

(b) a party shall have no claim or remedy in respect of misrepresentation (whether negligent or otherwise) or untrue statement made by the other parties.
This clause shall not exclude any liability for fraud.

Мой перевод:

(b) Стороны не будут предъявлять друг другу пертензии или прибегать к средствам правовой защиты в случае введения в заблуждение (в случае неосторожности и по иным основаниям) или ложного заявления со стороны другой стороны.
Это положение не исключает ответственности за мошенничество.

Сомневаюсь, что парвильно уловила смысл и стороны действительно НЕ будут предъявлять претензии друг другу..

Спасибо!

 Mottle

link 20.10.2010 9:49 
Ни одна из сторон не будет иметь прав требования либо средств правовой защиты в случае неосторожного или иного введения в заблуждение или заявления ложных сведений другой стороной.

 e-sve

link 20.10.2010 10:16 
спасибо большое. так лаконично у вас получается)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo