Subject: payable on prepayment or redemption fin. Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте:As of 31 December 2010 and thereafter, the aggregate outstanding principal, capital or nominal amount (and any fixed or minimum premium payable on prepayment or redemption) of the Financial Indebtedness of the Borrower (excluding any Financial Indebtedness constituted of loans from any other member of the Group) is less than US$1,500,000,000. Заранее спасибо |
выплачиваемая при досрочном или плановом погашении |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |