DictionaryForumContacts

 IuriiA

link 23.09.2010 11:06 
Subject: finger-held manipulation surg.
Пожалуйста, помогите перевести.
Выражение встречается в следующем контексте:
"Most of these needles are designed to be used in places where direct finger-held manipulation can easily be performed. The Keith needle is a straight cutting needle. It is used primarily for skin closure of abdominal wounds."
"Большинство игл данного типа предназначены для использования в местах, где легко осуществимо их прямое направление пальцами."?

Насколько я понимаю, манипуляция хирургической иглой всегда (?) осуществляется с помощью иглодержателя, соответственно "finger-held manipulation" подразумевает манипуляции иглодержателем (с иглой), но не "прямую манипуляцию иглой"?

Заранее спасибо.
С уважением, Юрий.

 grachik

link 23.09.2010 11:25 
на участках, где ими можно манипулировать, непосредственно удерживая пальцами?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo