DictionaryForumContacts

 sbmt

link 15.09.2010 8:54 
Subject: "shared bathroom" и "common bathroom"
Подскажите, пожалуйста, в чем разница между "shared bathroom" и "common bathroom"?
И как это правильно перевести?

По контексту понятно, что первое комфортнее второго.
Я предположил, что первое, это общий санузел в комнате, а второе - общий санузел на много комнат. Насколько это верно?

Используется в следующих предложениях (идут подряд)

2 people per room with shared bathroom
2 people per room with common bathroom

Заранее спасибо

 natrix_reloaded

link 15.09.2010 9:50 

 araucaria

link 15.09.2010 9:53 
What does shared bath mean when staying in a hotel mean?
It means you share the bathroom with other guests of the hotel. Your room doesnt have its own bathroom

 DanaLana13

link 15.09.2010 10:05 
Bathroom will be shared by one or two other rooms.

 Mellie

link 15.09.2010 10:07 
2 people per room with shared bathroom - 2 people per room w/o a bathroom (bathroom is on the floor)
2 people per room with common bathroom - 2 people per room with bathroom, that those 2 people have to share, that is why it's called "common"

 kondorsky

link 15.09.2010 10:11 
Mellie
My feeling is that it is the other way round, however, I don't know for certain

 алешаBG

link 15.09.2010 10:12 
На две одноместные комнаты приходится одна ванная комната.
или на две спальни - одна смежная ванная комната
или одна общая ванная комната

 алешаBG

link 15.09.2010 10:14 
т.е. предлагаю shared bathroom - смежная ванная комната
common bathroom - общая ванная комната

 natrix_reloaded

link 15.09.2010 10:16 
Если по контексту Вам однозначно видно, что первое комфортнее второго, то, скорее всего, это то, что в студенческие времена называлось "санузел на блоке" (т.е. общий для неск. комнат с общим входом) и "общий санузел" (обычно в конце коридора).

 sbmt

link 15.09.2010 10:20 
склонен согласиться с Mellie, с учетом ее поправки, и с natrix_reloaded.

to natrix_reloaded

да, первое точно комфортнее - тут у меня идет по убыванию комфортности, начиная, естественно, с отдельного санузла

 araucaria

link 15.09.2010 10:27 
- по два человека в комнате, ванная совместная
- по два человека в комнате, ванная общая

А дальше пусть они сами думают, наше дело - перевести :)

 kondorsky

link 15.09.2010 10:30 
Так у Mellie как раз получается что common комфортнее, чем shared, т.к. последняя находится в конце корридора.

 sbmt

link 15.09.2010 10:33 
to kondorsky

)) извиняюсь, это с учетом вашей поправки, а не Mellie, ошибся

Всем большое спасибо!

 Mellie

link 15.09.2010 10:41 
All I can say is that in the hotels and B&Bs in England, "shared bathroom" means you don't have it in the room (single, double, else) but in the hallway.
What they mean by "common" is beoynd me. Unless it's some fancy N stars hotel where for each person in the room there's a separate bathroom.
You need to give more context because it may differ depending on the hotel.

 Да Бест

link 15.09.2010 10:43 
Как то один американец на дороге быстренько выходя из машины и направлясь в ближайшие кусты молвил мне:
I need to go to bathroom..... ;((

 sbmt

link 15.09.2010 10:45 
то Mellie

это не "Хотел", это жилье в вахтовом городке

 sbmt

link 15.09.2010 10:46 
они делят его по категориям в соответствии с рангом персонала

 kondorsky

link 15.09.2010 10:48 
Ох уж эти их эвфемизмы. Помнится в 1991-ом к нам на фирму приехала американка и справшивает меня: Where is the restroom? И я показал ей комнату, где мы курили и отдыхали :-))

 Mellie

link 15.09.2010 11:14 
LOL
Heard once how interpreter translated the "I'd like to go to the bathroom, if I may" as "And now if you don't mind he'd like to take a bath"

 natrix_reloaded

link 15.09.2010 11:21 
"Как то один американец на дороге быстренько выходя из машины и направлясь в ближайшие кусты молвил мне:
I need to go to bathroom..... ;(("
Была в аналогичной ситуации. Только мой был с чувством юмора, поэтому быстренько уточнил Which one is the gents', please?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo