Subject: making an easy shot как перевести тут making an easy shot?Из книги "godfather" Dr. Kellner made his incision with the confidence of a pool shark making an easy shot. |
в книге перевод немного настораживает, хотелось бы точнее. "Доктор Келнер резал с уверенностью профессионального шулера, раздающего карты." |
как я вижу, "профессиональный бильярдный игрок в пул и легкий удар" в оригинале, но переводчик выбрал смысл здесь, ничего, думаю, нет?:-) |
Ок.спс. помогли! |
Чувствуется, что переводчик старается передать мысли автора, опять там-же:-) He was building a new snatch as easily as a carpenter nails together two-by-four studs. Он строил новое влагалище с такой же легкостью, с какой плотник сбивает доски. |
You need to be logged in to post in the forum |