|
link 1.09.2010 10:30 |
Subject: нарушение администрацией своих обязанностей еще вопроснарушение администрацией Общества своих обязанностей по трудовому договору - violating by the Society administration of his duties according the employment agreement нужно что-то менять? |
Violation by the Society administration of their duties under the employment agreement |
что за Society? Под Обществом имеется в виду организация? Тогда лучше Компанией обозвать. |
failure to fulfill its obligations as per................ |
исключительно имхо, но мне кажется, что в данном случает failure искажает смысл. Имеется в виду не неисполнение обязательств,а именно нарушение, что несет в себе другой смысл breach или violation будет больше в тему |
accepted ! |
|
link 1.09.2010 12:24 |
спасибо! про Компанию - здесь ИП, (ФИО), именуемый в дальнейшем "Общество", заключает договор с сорудником |
на мой взгляд, можно. Но никак не Society |
|
link 1.09.2010 14:09 |
спасибо, ясно |
а кто есть "администрация"? тот же ИП?:) |
|
link 1.09.2010 14:30 |
да, он же ИП и он же сотрудник, принимаемый на работу в качестве гендиректора |
Да ещё и ген-ди-ре-кто-ра!??.. Ну, впрочем, это же не наше с Вами дело, не так ли?:) Мне больше нравится Entity (как "общество" в Вашем случае). |
|
link 1.09.2010 19:45 |
спасибо ) |
|
link 1.09.2010 21:05 |
здесь ИП, (ФИО), именуемый в дальнейшем "Общество", заключает договор с сорудником да, он же ИП и он же сотрудник, принимаемый на работу в качестве гендиректора Если в оригинале действительно смысл именно такой, то осмысленным будет не вопрос "Как переводить такой-то кусок?", а вопрос "Как назвать психическое расстройство автора этого оригинала?". |
гыгыгы Shit in - shit out. If the Company's administration fails to fulfill its duties under this Employment agreement |
You need to be logged in to post in the forum |