Subject: Правила перевозки опасных грузов Уважаемые дамы и господа!В списке литературы указан нижеприведенный документ. Правила перевозок жидких грузов наливом в вагонах-цистернах и вагонах бункерного типа для перевозки нефтебитума. Утверждены Советом по ж/д транспорту государств-участников Содружества, Протокол от 21-22 мая 2009 года №50. Подскажите, пожалуйста, есть ли англ. версия сего документа и где ее искать? (Нужен перевод названия). Премного благодарна за помощь! |
Instrctions for the Bulk Transport of Liquids Petroleum Bitumen in Cisterns (?) and Bins (?). Approved by the Committee on Rail Transport of the Commonwealth Member States, Protocol no. 50 of 21-22 May 2009? |
In general "hazardous materials". That's the language on the highway signs here in the US |
|
link 26.08.2010 13:57 |
Gary, what she needs is a good English translation of the Russian Bureaucratese, which is a real challenge :). I do not think that your information on how hazardous materials (by and large) are called in the US would really help with that sort of challenge... (I do noit mean that your information is not useful as such; it just does not help within the context of this question.) |
Соркис; Instrctions for the Bulk Transport of Liquid Petroleum Bitumen ..... |
Right you are! That's aREAL challenge. Спасибо откликнувшимся! В любом случае, время терпит до завтра, может, кто-нибудь все-таки нечто подобное уже видел! |
|
link 26.08.2010 14:50 |
Guidelines on Transportation of Liquid Bulk Cargoes in Railroad Tank and Hopper Cars [intended] for Petroleum Bitumen |
|
link 26.08.2010 16:03 |
>in Railroad Tank and Hopper Cars [intended] for Petroleum Bitumen В любом случае "in Railroad Tank Cars and...", поскольку "для перевозки нефтебитума" в оригинале к цистернам не относится. |
Right you are! That's aREAL challenge. Ага. Асобенно, если не знал, да забыл. |
Maksym, she wrote: Нужен перевод названия |
|
link 26.08.2010 18:53 |
Асобенно, если не знал, да забыл. Сергей, согласитесь, что перевод традиционных длинныз русских названий документов может оказаться сложным даже при хорошем знании всех теънических подробностей. Кстати, если знаете, то скажите, пожалуйста, капитан, как по-английски называют эти самые вагоны бункерного типа для наливных грузов? Просто интересно (ж/д не моя тема). Я понимаю, что это на самом деле не hopper, ну и от обычных цистерн их как-то надо отличать, так что, видимо, и не tank?.. |
|
link 26.08.2010 18:54 |
Maksym, she wrote: Нужен перевод названия Названия документа, не названия "опасных грузов" :). |
Г-н Туманов, я же честно призналась, не знаю, а то, чего не знаю, забыть не могу :)). Я прошерстила интернет в поисках ссылки на официальный перевод указанного документа, но безуспешно. Придется "ваять шедевр". Огромное спасибо PERPETRATORу за помощь! Убедилась, что не безнадежна :) (мой черновой вариант был: Regulations on Liquid Cargo Transportation in Railroad Tank Cars and Hopper Cars for Petroleum Bitumen). Подкорректируйте, пожалуйста. |
вагоны бункерного типа для наливных грузов Я не знаю, как они называются по-английски. |
А так, конечно, hopper and tank cars http://www.rrpicturearchives.net/rsPicture.aspx?id=8662 T: Tank Car. Tank car means any car which is used only for the transportation of liquids, liquefied gases, compressed gases, or solids that are liquefied prior to unloading. Car may be without underframe if container serving as superstructure is designed to serve as underframe. If car has underframe, it must be designed only for the carriage of one or more enclosed containers (with or without compartments) that form the superstructure and are integral parts of the car. A hopper car is a type of railroad freight car used to transport loose bulk commodities such as coal, ore, grain, track ballast, and the like. The name originated from the coke manufacturing industry which is part of the steel industry (see Etymology below). This type of car is distinguished from a gondola car in that it has opening doors on the underside or on the sides to discharge its cargo. The development of the hopper car went along with the development of automated handling of such commodities, with automated loading and unloading facilities. There are two main types of hopper car: open and covered. |
|
link 27.08.2010 8:21 |
tumanov: Но у меня стойкое ощущение, что и по-русски на самом деле эти "вагоны" называются по-настоящему как-то по-другому. Да нет, они по-русски так и называются, и не только в этих правилах. Я всегда думал, что для наливных грузов существуют железнодорожные цистерны. Однако, тоже скажу, что я не железнодорожник и стопроцентную уверенность дать не могу. |
Я действительно с этим пересекался. Тут еще момент, нефтембитум — это не очень жидкий груз. |
|
link 27.08.2010 8:34 |
Эти (много)бункерные и для наливныз, и для насыпных... Короче говоря, вот: http://www.1520mm.com/r/w/bunkers.html. Это не хопперы, согласитесь. |
You need to be logged in to post in the forum |