Subject: workor purchase Пожалуйста, помогите перевести.workor purchase Выражение встречается в следующем контексте: The procurement documents covering workor purchase should establish the responsebility for testing and for any required affidavit certifying full compliance with the standart. Заранее спасибо |
work or purchase ????? |
правильно написал все. |
Может быть ошибка редакций??? |
У меня тоже подозрение, что это опечатка, потому как больше нигде такого слова не встречала (даже пробовала workour, так как слова, заканчивающиеся на "-or", соотносяться с такими же на "-our", типа "colour"-"color"). Так что все таки вероятнее написание в два слова "work or", тем более, что смысл "work or purchase" неплохо ложится на предложение. |
You need to be logged in to post in the forum |