Subject: the contractual measure of damages would see Добрый день,помогите, пож-та, с переводом. В целом смысл фразы понятен, за исключением -the contractual measure of damages would see - что увидит:) договорной размер убытков? if this claim was proceeding under English law, the contractual measure of damages would see the Tribunal strive to put a successful claimant into the position he would have been in if the contract had been performed, subject to principles of remoteness, causation and mitigation. Если бы иск расматривался по английскому праву, то .... Трибунал пытался бы поставить истца в позицию, в которой бы лн был, если бы договор был бы исполнени, при условии соблюления принципов отдаленности причинной связи, причинной связи, уменьшения. Спасибо заранее. |
Кто-нибудь. Хелп! |
You need to be logged in to post in the forum |