DictionaryForumContacts

 kealis

link 23.08.2010 15:02 
Subject: the greater of the amount юр.
Здравствуйте,

затрудняюсь перевести the greater of the amount из предложения:

Liability
Under the terms of this Attachment the maximum amount either of us is liable for is the greater of the amount of the incentive rewarded under the terms of this Attachment or the amount specified in the Partnerworld Agreement International Basic General Terms.

Предложение из Приложения к Соглашению и рассказывает оно, в частности, о поощрительных выплатах торговым представителям.

Мои варианты - 1. большая часть размера (оплаты), 2. больше, чем размер оплаты

Вот как у меня при переводе стало выглядеть предложение:

Ответственность сторон
В соответствии с условиями этого Приложения максимальный размер, вменяемый каждой из сторон, является большим размера поощрения, вознаграждаемого в соответствии с условиями этого Приложения или размера, указанного в основных общих положениях Partnerworld Agreement.
Мне кажется, что где-то была потеряна логика.
Помогите разобраться!

Заранее спасибо

 YelenaPestereva

link 23.08.2010 16:16 
Максимальная сумма ... равна либо..., либо..., в зависимости от того, какая из этих сумм больше.

 kealis

link 23.08.2010 16:27 
Подскажите, пожалуйста, Either разве переводится как "либо, либо" в этом предложении - мне показалось,что either относится к us - either of us
И где там про равно? я только the greater увидела - вообще странная конструкция the greater of the amount, по идее должно быть greater than...

 tumanov

link 23.08.2010 18:45 
either of us = любой из нас, каждый из нас

 Maksym Kozub

link 23.08.2010 19:05 
И где там про равно? я только the greater увидела - вообще странная конструкция the greater of the amount, по идее должно быть greater than...

Ну-ну.
Елена Пестерева рассказала Вам совершенно правильную схему этой конструкции. А странно Вам потому, что Вы, как и многие переводчики во многих ситуациях, не понимаете общую логико-грамматическую структуру фразы.
"...the maximum amount either of us is liable for", т.е. "Максимальная сумма ответственности любого из нас","is", т.е. "есть", "составляет" и т.д. (вот откуда "равна" — у Вас же, надеюсь, не вызовет вопросов, если, например, "The price for ... is 100 Euros" кто-то переведёт как "Цена ... равна 100 евро" :)) "the greater of the amount of... or the amount specified in...", т.е. дословно "большая из суммы... и суммы, определённой в...". Т.е. если первая сумма составляет 100, а вторая 150,то максимальная сумма ответственности любого из нас составляет 150. Если первая сумма составляет 220, а вторая 200, то максимальная сумма ответственности любого из нас составляет 220.

 kealis

link 24.08.2010 9:08 
Спасибо большое за разъяснения!

 flamingovv

link 18.07.2011 19:05 
Спасибо, и мне помогли!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo