Subject: терминология в регламентирванных закупках RU-EN Добрый день!перевожу документацию по регламентирванным закупкам с русского на английский. Буду признательная, если Вы поможете определиться с терминами. Пока получается вот что: регламентирванные закупки - Regulated purchases ??? здесь вроде все более-менее логично, но дальше начинается чехарда... Особую сложность вызывает перевод следующего абзаца: "под |заявкой| понимается |предложение участника процедуры|, направленное Организатору закупки ... В зависимости от выбранной процедуры закупок заявка может называться |«конкурсная заявка», «ценовая заявка», «предложение» |и т.д. вот что у меня на настоящий момент (термины, вызывающие сомнение выделены | |): "...|an application| is understood to be |an offer| of a purchasing procedure participant submitted to the Purchase Initiator...Depending on the chosen purchasing procedure |an application" can be referred to as ""tender", "price bid", "offer"", etc. The main purchasing method specified in... is open tendering and consequently in this document |an application| is meant to be principally |a tender|. как различить: Еще есть терминология в отношении конкурентных переговоров Или есть-таки специльные термины? Заранее спасибо за помощь! |
|
link 11.08.2010 10:41 |
конкурсная заявка - Tender bid конкурс - Tender участник конкурса - Bidder конкурсная документация - Tender documents если от Покупателя и Bid documents если от участника тендера победитель конкурса - Successfull Bidder |
Спасибо огромное за ответ! А почему Вам не понравились мои варианты этих терминов? Их я нашла на EBRD. БОльшее сомнение вызывают: регламентирванные закупки заявка на участие в торгах / заявка на участие в конкурсе и термины в контексте вышеприведенного предложения. Кстати, почитала про конкурентные переговоры, в некоторых источниках RFP, т.е. предложения здесь все-таки proposals, а offers - это оферты? |
ИМХО tender (немецк.) = bidding (США) В нашей организации конкурсная заявка, она же тендерное предложение - Bid конкурс - Bidding участник конкурса - Bidder конкурсная комиссия - Tender Committee, она же Тендерный комитет конкурсная документация - Bidding documents победитель конкурса - Successful Bidder Мы пользуемся правилами Всемирного Банка (Procurement Guidelines) поищите их на сайте www.worldbank.org там вся терминология есть. |
спасибо за ответ и ссылку, документ скачала, просмотрю. |
Еще раз хочу поблагодарить russelt за ссылку на документ. Просмотрела аналогичный документ EBRD - Procurement Policies and Rules, там все термины с Tender :) документ утвержден the Bank’s Board of Directors, London, United Kingdom. Значит, действительно Bidding/Bids - более американские варианты??? и принципиальной разницы между этими терминами нет??? При использовании английского варианта и Tender Committee не выбивается из ряда... А регламентированные закупки как на языке Шекспира? :) Есть идея procedurized purchases / procurement, но что-то ничего подобное не гуглится... Буду признательная, если знающие люди подскажут! Заранее спасибо! |
Мне кажется "регламентированные закупки" - это чисто "нашенская" выдумка. Закупки везде регламентированы, только разными правилами, и другими не бывают. Пишите "regulated procurement" (в единственном числе) - не ошибетесь. А Tender и Bidding/Bids гуляют в разном виде во всех документах в т.ч. и американских.Выберите себе референсный документ и на нем постройте систему терминов (если возникнут вопросы будет на что ссылаться). |
спасибо, так и сделаю :))) |
You need to be logged in to post in the forum |