Subject: хлебопечение Пожалуйста, помогите перевести.ПРОПЕЧЕННОСТЬ (хлеба, мякиша). А также ПРОМЕС (теста). Слово встречается в описании параметров качества хлеба. Заранее спасибо. GMR |
|
link 29.07.2010 7:48 |
м.б. doneness? kneading quality? |
В А/р химико-политехническом словаре Каллэхэм нашлись только глаголы и причастия. Промесить = knead (thoroughly); промешанный = thoroughly mixed. Пропекать/пропечь = bake (thoroughly); пропечённый = baked (thoroughly). Можно ли (и как) образовать от них существительные - затрудняюсь сказать. |
А/р - естественно, наоборот, т.е. Р/а |
Друзья, спасибо большое. GMR |
[degree of] doneness degree of mixing and kneading я полагаю |
Дмитрий, придумка со "степенью" +1 |
ПРОПЕЧЕННОСТЬ doneness - это степень готовности (любой пищи) хлеб может быть "готов", но быть не пропеченным" well-baked ПРОМЕС |
Clea, получается опять "пропечённый" и "промешанный", а хотят параметры в виде существительных (отглагольных) Степень готовности - да. Но для хлеба это именно пропечённость (его ведь пекут, не?), а для мяса, например, - прожаренность. Bakedness, в общем-то, гуглится, но... |
You need to be logged in to post in the forum |