Subject: Проверьте, пожалуйста, правильно ли сделан перевод? notar. ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА ИЛИ ФИЛИАЛА ИНОСТРАННОГО ЮРИДИЧЕСКОГО ЛИЦАНА ТЕРРИТОРИИ РФ Морй вариант перевода: Может быть, лучше использовать предлоги в переводе? И такой вариант будет более правильным: Заранее большое спасибо! |
или даже так: list of documents necessary to open a representative or branch office of a foreign legal entity in the Russian Federation |
|
link 28.07.2010 13:13 |
LIST OF DOCUMENTATION NECESSARY FOR OPENING A REPRESENTATIVE OFFICE OR A BRANCH OF A FOREIGN LEGAL ENTITY IN THE RUSSIAN FEDERATION |
documents required for setting up representative offices and branches by a foreign legal entity in the RF |
You need to be logged in to post in the forum |