Subject: and the Buyer not discovering anything which would уважаемые форумчане, помогите, плиз, знаю , что имеется в виду, но не могу хорошо передать фразу в русском вар-те, обратите внимание на фразу "and the Buyer not discovering anything which would" и ее перевод "если Покупатель не нашел ничего, что бы привело":5.5. the completion, in accordance with paragraph 6 below, by the Buyer of a due diligence investigation regarding the matters of each of the Target or the Company [within [insert number] [weeks]/[months] upon submission by you of the necessary documents regarding each of the Target/the Company as may be requested by the Buyer, covering the following areas: - legal (the Sellers’ clean title to ownership of shares of each of the Target and/or the Company, the legal structure of each of the Target and/or the Company including ownership of assets, verification of key commercial and loan arrangements, etc.); tax; accounting; environmental; interviews with key management, other key business issues which may have a substantial effect on the valuation of the Business, and the Buyer not discovering anything which would make it in the Buyer’s sole discretion inadvisable to proceed with the transaction or materially and adversely affect its valuation of the Business and the Shares; завершение, в соответствии с разделом 6 ниже, Покупатель при комплексной проверке по вопросам Объекта или Компании [в течение [вставить число] недели [] / [] месяцев после подачи вами необходимых документов по Объекту / Компании может потребовать в дальнейшем документы по следующим направлениям: - юридическое (полное право собственности Продавца на владение долей Объекта и/или Компания, юридическая структура Объекта и/или Компании, включая права собственности на активы, проверку ключевых коммерческих и кредитных механизмов и т.д.); налоговое, бухгалтерский учет, экологические вопросы; интервью с ключевым руководством, другие ключевые вопросы бизнеса, имеющие существенное влияние на оценку Бизнеса, если Покупатель не нашел ничего, что бы привело, по мнению Покупателя, к нецелесообразности заключения сделки или существенно и негативно повлияло на оценку Бизнеса и Акций; |
... если по мнению покупателя нет существенных причин ... ... если новый собственник не видит существенных преград... ... если по мнению покупателя нет существенных помех совершению сделки... лажа какая то получается ) |
спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |