DictionaryForumContacts

 She

link 15.12.2002 10:43 
Subject: Help, pls!
Помогите, пожалуйста, перевести фразу:
In "Web-Up" deployments mindset, these systems either do not exist, or the organization does not want to reuse them directly.
У меня были такие варианты:
В политике "Web-Up" внедрений ...
Но "политика внедрений", как правило, проводится фирмой, предлагающей програмное обеспечение, а здесь речь идет о пользователях.
или:
В умонастроениях, касающихся "Web-Up" внедрений, ...
В этом случае фраза звучит абсолютно по-дурацки. Уже пару дней ломаю голову, но безрезультатно.
Заранее всем благодарна.

 павел

link 15.12.2002 13:16 
не подойдет ли вам такой вариант
Что касается внедрения продукта "Web-Up", подобных систем либо не существуют вообще, либо организация не желает их использовать повторно в непосредственном процессе.

не уверен насчет веб-ап это кажется название какой то технологии
и не факт что это компьютерный термин

надеюсь чем то вам помог

 She

link 16.12.2002 11:03 
Павел, спасибо! "Web-Up" это действительно компьютерный термин. Как я понимаю, он относится к архитектуре сетевых программ.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo