Subject: shall be legally binding upon it - хорошо звучит или нет? it has authorized its representative to sign this Contract and from and after the Effective Date the provisions of this Contract shall be legally binding upon it;он уполномочил своего представителя подписать настоящий Договор, и, начиная и после Даты вступления в силу положений настоящего Договора, считается юридически обязательным Подскажите пожалуйста точно ли сделан перевод..? |
Самое то! Молодец! |
Сори за дальнейший офф, но Новичку (как минимум) это (вероятно) будет интересно, так как тоже звучит красиво (особенно вступление). Лет 15 назад иностранцы подкинули, до сих пор храню этот листочек. Dear Employees, Number 1 Number 2 Number 3 Number 4 Number 5 Number 6 Number 7 Number 8 Number 9 Number 10 Number 11 Number 12 TRY SAYING: Excuse me, sir? Number 13 Number 14 Number 15 Number 16 Number 17 Number 18 Thank You, Human Resources |
Вот это списочек !!!! <(0_0)> Начало от работодателей действительно впечатляет :). Дипломатичные люди. :) Познавательно...а мы тут все думаем что Европа "просвещенная"...вот как 10 этажным городить умеют :) Спасибо, я собственно говоря тоже выступаю за "чисту" речь. |
и, начиная и после = и начиная с Даты вступления в силу положения настоящего Договора будут иметь для него обязательную силу. |
You need to be logged in to post in the forum |