Subject: Looking for translators for translation agency Dear colleagues,I am looking for translators (Russian to English and back) of mainly financial and legal texts. Thanks! Gasan Klimov |
Klimov, я бы не стала тестовый перевод Вам отправлять, Вы сами в четырёх словах три ошибки делаете :-) http://89.108.112.68/c/m/a=4&MessNum=225030&l1=1&l2=2 |
Я носитель английского языка а не русского, поэтому ошибки иногда проскальзывают в русском. А сам перевожу только на английский!! А ваш русский текст будет редактор проверять! Спасибо за комментарие :) |
Деньги очень маленькие предлагаете Paying peanuts you well get monkeys only. |
:-) |
Обычно БП указывают адрес. На Вашем сайте его нет. Какие гарантии Вы можете предоставить по оплате? |
To Avpro The company is an on-line operation. If you want we can sign an agreement with you. If it's a big project we can pay you incrementally if you don't trust us! |
Are you in Moscow? Payment method? How soon after work is done? |
Yes, we are in Moscow. Payment preferably in cash. If you are not from Moscow we can transfer it to your bank account. |
I forgot to mention, please send me your CV as well and let me know what kind of test you want (rus-eng or eng-rus) Thank you! |
Interesting Tumanov, what TAs in Moscow pay substantially more? Most, in fact, pay much less. |
I am internet based. And I work mostly for Bilbao, Madrid, Genova, and London agencies. Ребята и девочки! Нас пытаются развести, ссылаясь на московские ставки. |
Вот, посчитайте сами, сколько зарубежное агентство (без присутствия соотечественников) закладывает в план (и,естественно, заранее согласно заплатить за работу) для оплаты перевода:
|
Для тех у кого далеко калькулятор. Фирма хочет получить перевод 25834-х слов Заранее согласна заплатить 2600 евро Итого за слово они заранее закладывают в бюджет примероно 0.10 евро за слово оригинала. :0))) |
Во первых это не БП в Москве, и это вообще не БП а работа напрямую с Заказчиком - естественно и оплата будет примерно в два раза больше. Вы не открыли Америку. А 300 далeко не средняя Московская оплата! |
Я уже почти согласен сотрудничать с вами за 300 рублей. Только вот щас для итальянецев двухсотпятидесятый проект по 600 рублев за лист доделаю. И сразу ваш. |
у меня вопрос не по теме (можно?): не странно ли то, что носитель английского языка задает вопросы о переводе на английский? |
Советы и свежие глаза всегда полезны. Думаю, что каждый переводчик соглситься. |
tumanov, ну что сказать? Молодец! Вы просто A1 )) |
просто вопросы, которые Вы задаете, больше похожи на вопросы носителя русского языка. |
Я думаю, что не странно. Даже самый хреновый перевод на английский язык проще выправить носителю английского языка, чем ему же переводить русский текст с нуля. Максимум, во что это обойдется - 2 цента американских Да русак-русачка за два цента сработает. А на выходе заказчик заплатит 10-14 центов. Выгода коммерческая налицо. |
да пес с ней с оплатой, Климов сто пудов не носитель. зачем утверждать обратное? |
Zierael, спорить не буду, вы явно все знаете. |
А кто утверждает такое? Я против копеечной оплаты. А носитель он, не носитель. Какая разница? Главное, что НЕ ЩЕДР. + А я утверждаю, что если тырнет есть, то можно работать по международным ставкам. Такая у меня мысль. |
И дажэ.... О, крамола... Взять тот текст по 10 центов, отдать Климову по 8, а уж он бакланов сам найдет по два. И все в шоколаде!!! |
как то вы пренебрежительно о переводчиках из Костромы.... точнее, о переводчицах . хорошо, все-таки, когда тебе оклад полагается, а то ведь это сколько нервов надо. объективности ради : 300 рублей - это неплохая ставка, хотя и не предел, конечно. |
Спасибо за объективность. К сожеленею подавляющие большенство БП РФ платит меньше. Но о них я думаю не стоит говорить) |
БП оно и в африке БП. |
Zierael, I also give private lessons in Business English and prepare people for English language interviews. Take a lesson with me and you will become convinced that I am a native speaker. b.t.w. Not too thrilled that you are accusing me of lying. / |
That was impolite. Sorry for that. However the translation-related staff that has been offered to the attention of us, multitran-addicted habitues, still seems (to me at least) a little more convincing argument than your promising statement. But why, I might have been wrong. And I may choose to believe you, though there's no reason why you should be paying any attention to my choice, or opinion. Or I may stay at my point.Sorry for the clumsy english.)) |
г-н носитель Klimov, имени Gasan не бывает, во всяком случае в этом мире. The world has moved on.....Khelsinki :-)))))) Hassan or Hasan (Arabic: حسن) is male Arabic given name. The name Hassan in Arabic means "handsome", "manly", "strong" or "good". It is spelled either Hasan, Hassan, Hassen, Hasson, Hassin, Hassine, Hacen, Hasen, Hasin, Hassa, Hasa, Hasso, Cassin, Chassan, Chasan, Khassan, Khasan, Cassan, Casan, Hasaan. |
и вообще, показания меняются на ходу :-) Looking for translators for translation agency. Yes, we are in Moscow. Во первых это не БП в Москве, и это вообще не БП |
раскусиои ) |
**Looking for translators for translation agency. Yes, we are in Moscow. Во первых это не БП в Москве, и это вообще не БП ** Mumma, хахахах очень смешно - мозги пудрить не надо, это просто ответ на пред. пост tumanova |
О пользе Мультитрана - русский язык аскера улучшается просто на глазах! от "К сожеленею подавляющие большенство" - к "мозги пудрить не надо" и "пред. пост tumanova" :-) |
You need to be logged in to post in the forum |