DictionaryForumContacts

 Klimov

link 3.07.2010 16:05 
Subject: Looking for translators for translation agency
Dear colleagues,

I am looking for translators (Russian to English and back) of mainly financial and legal texts.
We would also like interpreters of different languages including English for our database.
We pay competitive rates (Eng - Rus - 250 rubles, Eng - Rus - 300 rubles per 1800) . If you are interested please write me at klimov@a1translation.ru. There will be a short test translation for those who are interested.

Thanks!

Gasan Klimov

 Mumma

link 3.07.2010 16:14 
Klimov, я бы не стала тестовый перевод Вам отправлять, Вы сами в четырёх словах три ошибки делаете :-)
http://89.108.112.68/c/m/a=4&MessNum=225030&l1=1&l2=2

 Klimov

link 3.07.2010 16:21 
Я носитель английского языка а не русского, поэтому ошибки иногда проскальзывают в русском. А сам перевожу только на английский!!
А ваш русский текст будет редактор проверять!

Спасибо за комментарие :)

 tumanov

link 3.07.2010 16:23 
Деньги очень маленькие предлагаете
Paying peanuts you well get monkeys only.

 Mumma

link 3.07.2010 16:24 
:-)

 AVPro

link 3.07.2010 16:29 
Обычно БП указывают адрес. На Вашем сайте его нет. Какие гарантии Вы можете предоставить по оплате?

 Klimov

link 3.07.2010 16:32 
To Avpro

The company is an on-line operation. If you want we can sign an agreement with you. If it's a big project we can pay you incrementally if you don't trust us!

 kondorsky

link 3.07.2010 16:33 
Are you in Moscow?

Payment method? How soon after work is done?

 Klimov

link 3.07.2010 16:53 
Yes, we are in Moscow. Payment preferably in cash. If you are not from Moscow we can transfer it to your bank account.

 Klimov

link 3.07.2010 16:56 
I forgot to mention, please send me your CV as well and let me know what kind of test you want (rus-eng or eng-rus)
Thank you!

 Klimov

link 3.07.2010 19:53 
Interesting Tumanov, what TAs in Moscow pay substantially more? Most, in fact, pay much less.

 tumanov

link 3.07.2010 19:57 
I am internet based.
And I work mostly for Bilbao, Madrid, Genova, and London agencies.

Ребята и девочки! Нас пытаются развести, ссылаясь на московские ставки.
Но мы-то знаем, что по интернету можно срубить больше, чем просто в Москве.

 tumanov

link 3.07.2010 20:03 
Вот, посчитайте сами, сколько зарубежное агентство (без присутствия соотечественников) закладывает в план (и,естественно, заранее согласно заплатить за работу) для оплаты перевода:

 tumanov

link 3.07.2010 20:05 
Для тех у кого далеко калькулятор.
Фирма хочет получить перевод 25834-х слов
Заранее согласна заплатить 2600 евро

Итого за слово они заранее закладывают в бюджет примероно 0.10 евро за слово оригинала.
Надо ли объяснять, на чем живут некоторые бюры, предлагающие переводчикам оплату на среднемосковском уровне.

:0)))

 Klimov

link 3.07.2010 20:25 
Во первых это не БП в Москве, и это вообще не БП а работа напрямую с Заказчиком - естественно и оплата будет примерно в два раза больше. Вы не открыли Америку. А 300 далeко не средняя Московская оплата!

 tumanov

link 3.07.2010 20:30 
Я уже почти согласен сотрудничать с вами за 300 рублей.
Только вот щас для итальянецев двухсотпятидесятый проект по 600 рублев за лист доделаю.
И сразу ваш.

 Zierael

link 3.07.2010 20:41 
у меня вопрос не по теме (можно?):
не странно ли то, что носитель английского языка задает вопросы о переводе на английский?

 Klimov

link 3.07.2010 20:45 
Советы и свежие глаза всегда полезны. Думаю, что каждый переводчик соглситься.

 Klimov

link 3.07.2010 20:48 
tumanov, ну что сказать? Молодец! Вы просто A1 ))

 Zierael

link 3.07.2010 20:49 
просто вопросы, которые Вы задаете, больше похожи на вопросы носителя русского языка.

 tumanov

link 3.07.2010 20:51 
Я думаю, что не странно.
Даже самый хреновый перевод на английский язык проще выправить носителю английского языка, чем ему же переводить русский текст с нуля.
Максимум, во что это обойдется - 2 цента американских
Да русак-русачка за два цента сработает.
А на выходе заказчик заплатит 10-14 центов.
Выгода коммерческая налицо.

 Zierael

link 3.07.2010 20:57 
да пес с ней с оплатой, Климов сто пудов не носитель. зачем утверждать обратное?

 Klimov

link 3.07.2010 21:04 
Zierael, спорить не буду, вы явно все знаете.

 tumanov

link 3.07.2010 21:05 
А кто утверждает такое?
Я против копеечной оплаты.
А носитель он, не носитель. Какая разница?
Главное, что НЕ ЩЕДР.

+
и вообще весь настрой на костромских (и иже с ними) переводчиц: в Москве триста, и вы по столичным ставкам будете работать

А я утверждаю, что если тырнет есть, то можно работать по международным ставкам.

Такая у меня мысль.

 tumanov

link 3.07.2010 21:07 
И дажэ....
О, крамола...
Взять тот текст по 10 центов, отдать Климову по 8, а уж он бакланов сам найдет по два.
И все в шоколаде!!!

 Zierael

link 3.07.2010 21:17 
как то вы пренебрежительно о переводчиках из Костромы....
точнее, о переводчицах .

хорошо, все-таки, когда тебе оклад полагается, а то ведь это сколько нервов надо.

объективности ради : 300 рублей - это неплохая ставка, хотя и не предел, конечно.

 Klimov

link 3.07.2010 21:31 
Спасибо за объективность. К сожеленею подавляющие большенство БП РФ платит меньше. Но о них я думаю не стоит говорить)

 Zierael

link 3.07.2010 21:32 
БП оно и в африке БП.

 Klimov

link 3.07.2010 21:36 
Zierael, I also give private lessons in Business English and prepare people for English language interviews. Take a lesson with me and you will become convinced that I am a native speaker.
b.t.w. Not too thrilled that you are accusing me of lying. /

 Zierael

link 3.07.2010 22:11 
That was impolite. Sorry for that. However the translation-related staff that has been offered to the attention of us, multitran-addicted habitues, still seems (to me at least) a little more convincing argument than your promising statement.
But why, I might have been wrong. And I may choose to believe you, though there's no reason why you should be paying any attention to my choice, or opinion. Or I may stay at my point.Sorry for the clumsy english.))

 D-50

link 3.07.2010 23:41 
г-н носитель Klimov, имени Gasan не бывает, во всяком случае в этом мире. The world has moved on.....Khelsinki :-))))))

Hassan or Hasan (Arabic: حسن‎) is male Arabic given name. The name Hassan in Arabic means "handsome", "manly", "strong" or "good". It is spelled either Hasan, Hassan, Hassen, Hasson, Hassin, Hassine, Hacen, Hasen, Hasin, Hassa, Hasa, Hasso, Cassin, Chassan, Chasan, Khassan, Khasan, Cassan, Casan, Hasaan.

 Mumma

link 3.07.2010 23:55 
и вообще, показания меняются на ходу :-)
Looking for translators for translation agency. Yes, we are in Moscow.
Во первых это не БП в Москве, и это вообще не БП

 fella

link 4.07.2010 2:28 
раскусиои )

 Klimov

link 4.07.2010 4:21 

**Looking for translators for translation agency. Yes, we are in Moscow.
Во первых это не БП в Москве, и это вообще не БП **

Mumma, хахахах очень смешно - мозги пудрить не надо, это просто ответ на пред. пост tumanova

 Erdferkel

link 4.07.2010 8:09 
О пользе Мультитрана - русский язык аскера улучшается просто на глазах!
от "К сожеленею подавляющие большенство" - к "мозги пудрить не надо" и "пред. пост tumanova" :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo