DictionaryForumContacts

 solesito

link 30.06.2010 14:27 
Subject: shipped heavy seas nautic.
vessel shipped heavy seas forward on forecastle, main deck, and spray all over. смысл вроде понятен, но как это корректно указать в официальном документе. помогите, пожалуйста. спасибо.

 tumanov

link 30.06.2010 16:59 
Солнышко, а что за официальный документ?

 solesito

link 30.06.2010 17:29 
НОТИС О МОРСКОМ ПРОТЕСТЕ

 tumanov

link 30.06.2010 17:30 
Ja pupeju i ...

 tumanov

link 30.06.2010 17:32 
(Сжав зубы все-таки противостою стихии) Так нотис о морском протесте или же, собственно, сам «морской протест»?

Поверьте, между ними разница огромного масштаба.

 solesito

link 30.06.2010 17:51 
Notice of protest)))

 solesito

link 30.06.2010 17:56 
Господин Туманов, а можно к вам обратиться по еще одному моменту, касательно данного нотиса?

 Сергей П

link 30.06.2010 18:05 
Заливание носовой части судна (бака) и главной палубы при сильной волнении и забрызгивание всей надводной части = примерно так ... Туманов подправит что не так ...

 solesito

link 30.06.2010 18:11 
Огромное спасибо!

 tumanov

link 1.07.2010 6:13 
Обычное бла-бла-бла по-русски в ЗАЯВЛЕНИИ МОРСКОГО ПРОТЕСТА звучало примерно в ключе:

На переходе судно попало в шторм/испытывало постоянное воздействие сильного морского волнения. Носовая часть судна, бак, крышки трюмов, надстройки и даже дымовая труба — все элементы судна постоянно заливались морской водой.
На судне закончились чернила — никогда еще судовая команда не относилась так серьезно к написанию последних писем любимым и завещаний...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo