DictionaryForumContacts

 Yeldar Azanbayev

link 28.06.2010 18:53 
Subject: Помогите пожалуйста перевести грамотно. Спасибо Всем!
Заранее блаодарю всех, кто внесет вклад. Спасибо за понимание.

If COMPANY decides to terminate this Agreement for its convenience, it shall provide CONTRACTOR with 30 (thirty) days written notice on its intention to terminate the Agreement then COMPANY shall pay CONTRACTOR in respect of the Work satisfactorily performed up to the date of such termination, together with any reasonable, associated direct costs necessarily incurred by CONTRACTOR in complying with COMPANY’S instruction in regard to such termination. Any such additional costs are to be subject to audit to the satisfaction of COMPANY. No amount shall be allowed for anticipated profit on unperformed work.

Моя версия перевода:
Если КОМПАНИЯ принимает решение расторгнуть настоящее Соглашение для своего удобства, КОМПАНИЯ уведомит письменной форме ПОДРЯДЧИКА за 30 (тридцать) дней о своем намерении о расторжения данного Соглашения. После чего КОМПАНИЯ должна произвести оплату ПОДРЯДЧИКУ в отношении удовлетворительно выполненной Работы до даты такого расторжения наряду с какими-либо обоснованными, связанные с прямыми расходами, безусловно понесенные ПОДРЯДЧИКОМ в соответствий с инструкциями КОМПАНИИ в отношении такого расторжения. Любые дополнительные расходы подвергаются аудиту к удовлетворению КОМПАНИИ. Никакая сумма не допускается для ожидаемой прибыли по невыполненной работе.

 felog

link 28.06.2010 19:27 
имхо:
Если КОМПАНИЯ принимает решение расторгнуть настоящее Соглашение по своей инициативе КОМПАНИЯ в письменной форме уведомляет ПОДРЯДЧИКА за 30 (тридцать) дней о своем намерении расторгнуть данное Соглашение.

 Lady_N

link 28.06.2010 19:38 
Не допускается выплачивание ожидаемой денежной прибыли за невыполненную работу.

 ОксанаС.

link 28.06.2010 20:12 
Если компания примет решение о расторжении настоящего договора в одностороннем порядке, она обязана за 30 дней письменно уведомить подрядчика о своем намерении и оплатить подрядчику удовлетворительно выполненные до даты расторжения работы, а также все сопутствующие прямые и необходимые затраты, понесенные подрядчиком при выполнении распоряжения компании о таком расторжении. Такие дополнительные затраты оплачиваются по результатам их проверки, удовлетворяющим компанию. Сумма ожидаемой прибыли от невыполненных работ в расчет не принимается.

 Yeldar Azanbayev

link 28.06.2010 20:33 
Спасибо Вам большое!!! felog, Lady_N и ОксанаС.

 Сергей П

link 28.06.2010 21:08 
Сумма ожидаемой прибыли от невыполненных работ в расчет не принимается.
Не допускается выплачивание ожидаемой денежной прибыли за невыполненную работу.
Никакая сумма не допускается для ожидаемой прибыли по невыполненной работе.

КОМПАНИЯ НЕ ВОЗМЕЩАЕТ ПОДРЯДЧИКУ УПУЩЕННУЮ ВЫГОДУ В РАЗМЕРЕ СТОИМОСТИ НЕВЫПОЛНЕННЫХ ИМ РАБОТ

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo