DictionaryForumContacts

 koala8

link 30.06.2005 12:46 
Subject: направление меха
Я щас с ума сойду!
Направление меха на шкурке хаотичное!!!!!!!! (в результате отбеливания)
Мо oh Mo, где же ты??? :))

 Little Mo

link 30.06.2005 12:56 
Ха-ха!
The fur direction on skins is non-uniform (as a result / resulting from bleaching)
Можно ещё сказать patchy, но non-uniform лучше

 koala8

link 30.06.2005 13:04 
А мне казалось, что fur direction как-то не очень... Ну знчт ОК! Пасиб

Кстати, blanch, blench, whiten - какая-то разница в процессах или абсолютно одно и то же?

 Little Mo

link 30.06.2005 13:11 
blanch - в значении "отбеливать" употребляется редко. Чаще - бланшировать (овощи, орехи и т.п.)
blench (думаю, имелось в виду bleach) - отбеливать
whiten - белеть, светлеть, бледнеть (чаще в результате покраски или стирки/помывки, но не хим.обработки отбеливателем)
С уважением,
Консультация по вопросам отбеливания :))
Шкурных дел мастер :))

 koala8

link 30.06.2005 13:17 
LOL!!!!!! Браво!!!!
:)))

 SH2

link 30.06.2005 13:18 
Omnidirectional furryness, может быть?

 Nick3

link 30.06.2005 13:22 
Ребята, что только вам не приходится переводить!! "направление меха - хаотичное" - это ж анекдот)))))

 Снежная Ондатра

link 30.06.2005 14:11 
(всполошенно расчесывает хаотичноориентированный мех)

 koala8

link 30.06.2005 14:14 
ааааа!!!! прекратите!!! неэтично так громко смеяться, когда переводишь гневительное письмо!!!! Меня щас выгонют! ЛОЛИЩЕ!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo