DictionaryForumContacts

 Julia86

link 8.06.2010 10:31 
Subject: Hardship Clause
Уважаемые коллеги!

Прошу Вас посмотреть, верен ли следующий перевод с английского:

Performance of the Frame Contract is contingent upon meeting the mutual economic, legal, regulatory, technical and business interests and requirements of the Parties in an economical and reasonable manner. It is agreed by the Parties that, as of the commencement date of the Frame Contract, the Frame Contract does so meet those interests and requirements. It is also agreed that, during the Period of the Frame Contract, either Party has the right to (i) ask that the Frame Contract be renegotiated (with respect to the clauses affected by hardship) or (ii) request relief from the other Party should no agreeable alternative be reached, if either Party considers that its obligations hereunder creates unfair hardship which significantly and detrimentally modifies the performance or economics of this Frame Contract so that one of the Parties hereof cannot reasonably be required to adhere strictly to the terms of this Frame Contract.

For the purpose of this Frame Contract, serious economic hardship includes but is not limited to, significant increase of raw materials and energy costs or loss of registration.

The concerned Party shall contact the other Party (in writing) in order to explain the particular situation. Seller and Buyer shall then have 15 days to start the negotiations on adjustment of the Frame Contract to such changed condition in accordance with bona fide principles. In the event that the Parties have not been able to reach an acceptable solution for both Parties, then the concerned Party shall have the right to terminate the Frame Contract upon 30 days written notice.

Исполнение данного Рамочного договора зависит от удовлетворения встречных экономических, юридических, законодательных, технических и деловых интересов и требований сторон экономически и коммеречски приемлемым способом.
Стороны соглашаются, что на момент вступления данного Рамочного договора в силу данный Рамочный договор имеет целью отвечать тем интересам и требованиям.
Стороны также соглашаются, что во время действия данного Рамочного договора, каждая из Сторон имеет право (i) потребовать пересогласования данного Рамочного договора (в отношении оговорок, на которые оказали влияние затруднения) или (ii) потребовать от другой Стороны освобождения от исполнения обязательств, если не будет согласован альтернативный вариант действий, в том случае, если какая-либо из Сторон посчитает, что ее обязательства по настоящему договору создают неправомерное затруднение, которое в значительной степени и пагубным образом изменяет выполнение или экономические показатели данного Рамочного договора, с тем, чтобы от одной из Сторон настоящего договора не могли на законных основаниях потребовать срого придерживаться условий настоящего Рамочного договора.
С целью выполнения настоящего Рамочного договора, серьезные экономические затруднительные обстоятельства включают, кроме прочего, значительное увеличение стоимости сырья и энергоресурсов или исключение из регистра.
Заинтересованная Сторона должна связаться с другой Стороной (письменно) для того, чтобы пояснить конкретную ситуацию. Продавец и Покупатель должны иметь 15 дней для начала переговоров по урегулированию Рамочного договора в подобных изменившихся условиях, руководствуясь честными принципами.
В том случае, если Стороны не смогли прийти к решению, которое устраивало бы обе Стороны, заинтересованная Сторона должна получить право аннулировать данный Рамочный договор при условии отправки письменного уведомления за 30 дней до этого.

Заранее спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo