DictionaryForumContacts

 interp30

link 31.05.2010 8:49 
Subject: в связи с тем, что мы не ............ можно считать, что вы согласны
помогите, пожалуйста, перевести данное предложение аккуратно:
(скопировала с оригинала, поэтому ошибки - это к автору)
В связи с тем, что мы не получили ответ на вопрос по дрожжям, можно считать, что вы согласны с продажей жидких дрожжей и прекращением процесса сушки и, т.о. мы не допускаем затрат, которые находятся вне бюджета.

As we did not get any answer / reply to our question concerning yeast, we can consider that you agree to sell liquid yeast and to stop drying process, thus we do not allow costs that are out of the budget.

 grachik

link 31.05.2010 9:08 
Since we have not received any reply to our question concerning yeast, we can suppose that you agree to sell liquid yeast and to stop drying process. Therefore we do not allow of any off-budget expenditures.

 upahill

link 31.05.2010 9:11 
consider:
Your failure(?) to reply to our request concerning yeast gave us ground to suggest that you agree [to sell liquid yeast and...]

 interp30

link 31.05.2010 9:13 
тоже не понятно, как это:
"т.о. мы не допускаем затрат, которые находятся вне бюджета."
не допускаем перерасход?

 definite

link 31.05.2010 9:21 
Одно соображение в силу нехватки контекста:

"...можно считать, что вы согласны с продажей жидких дрожжей" - это "you agree to SELL liquid yeast" или "you agree to BUY liquid yeast"?

 interp30

link 31.05.2010 9:28 
SELL

или лучше we do not ACCEPT any off-budget expenditures

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo